فئات السفر التي يتاح بشأنها خيار دفع مبلغ مقطوع 可采用一次总付办法的旅行种类
ويتوقع أن تقوم هذه السياسة على نظام دفع مبلغ مقطوع مماثل للمبالغ التي تدفع في المرحلة ما قبل المحاكمة وأثناء المحاكمة. 这一政策依据的一次性支付制度预计与预审和审判一次性支付制度类似。
49- إن خيار دفع مبلغ مقطوع لقاء السفر يتمثل في دفع مبلغ نقدي للمسافرين يمكنهم من وضع ترتيبات سفرهم بأنفسهم. 旅行一次总付选择办法包含向旅行者支付现金,由此他们可以作自己的旅行安排。
وبصفة عامة، فإن عددا أكبر من الكيانات توفر خيار دفع مبلغ مقطوع لهذه الفئات من السفر عما توفره للسفر عند التعيين وانتهاء الخدمة. 一般而言,各实体多向任职和离职旅行以外的其它各类旅行提供包干费用。
واعتبرت أن دفع مبلغ مقطوع كسلفة المسبق سيشكل عامل تخفيف يوازن التخفيض المقرر إجراؤه في البدل الحالي لعدم نقل الأمتعة واللوازم. 委员会认为,一笔支付的办法将会是一个缓解因素,抵消当前不搬迁津贴的计划中的减少。
ورأت أن دفع مبلغ مقطوع ينبغي أن يكون مرتبطا برسوم التعليم في بلد مركز العمل وأن تجرى تعديلات عليه استنادا إلى تغير هذه الرسوم. 一笔总付数额应按工作地点所在国的教育费计算,并应根据这些费用的变动加以调整。
وفي حالة الطلاق، حيث يتم دفع مبلغ مقطوع للطرف الذي في حالة اقتصادية أقل مواتاه، استفسرت عن المعايير المطبقة لتحديد هذا المبلغ. 她想知道,在向经济状况较差的配偶支付一次性扶养费的离婚案件中,金额按什么标准来定。
تشجع اللجنة الاستشارية المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على النظر في إمكانية تنفيذ نظام دفع مبلغ مقطوع فيما يتعلق بإصلاح المعونة القانونية (الفقرة 25) 咨询委员会鼓励卢旺达问题国际刑事法庭考虑在改革法律援助制度方面实行一次总付制度。 (第25段)
وكانت المنظمة في سعيها إلى تبسيط بدلات الإجلاء قد انتقلت عام 2001 من دفع بدل الإعاشة اليومي إلى دفع مبلغ مقطوع يدفع كسلفة إلى الموظف. 2001年,为简化疏散津贴,各组织不再支付每日生活津贴,而是选择可预付给工作人员的一个单一固定金额。